ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ་བཞུགས་སོ༔
དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་གཞན་དུ་ཤེས༔ དངོས་གཞི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ༔ ཧྲཱི༔ རང་རིག་ཧྲཱིཿཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྲུང་བའི་མཁར༔ དབུས་སུ་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི༔ རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི༔ གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས༔ ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་རྒྱན༔ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་དང་ལྡན༔ ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་འོད་དུ་འབར༔ ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གཉིས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་ཀླུ་དབང་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་འཚེར༔ དམར་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་མཐིང་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་རྟ་ཡི་དབུ༔ ཨི་ཧའི་སྒྲ་སྒྲོག་སྲིད་གསུམ་སྡུད༔ གཡས་གསུམ་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ་དབྱུག༔ གཡོན་གསུམ་བྷན་དྲིལ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ ཡུམ་ནི་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་མེ་ཀློང་བཞུགས༔ གཡས་གཡོན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས༔ དབང་ཆེན་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མདངས༔ རིགས་བཞིའི་ཡུམ་འཁྲིལ་རང་
རྟགས་འཛིན༔ ཕྱོགས་མཚམས་འཁོར་ལོར་ཟིལ་གནོན་བརྒྱད༔ ཡབ་ཡུམ་རྒྱན་རྫོགས་རང་རྟགས་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་བཞི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ གཞན་ཡང་དབང་གི་བཀའ་ཉན་ཚོགས༔ མ་ལུས་རྗེ་དང་འབངས་བཞིན་གསལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དབང་མཆོག་མ་ལུས་སྐུར་བ་དང༔ ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འབར་བའི་གདན་མཆོག་ཡངས་པ་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་དབང་གི་རྒྱལ༔ གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ སྙིང་རྗེ་ཆེ་ལ་
ཕྱག་འཚལ་ལོ༔

以下是您要求的藏文直译：
从深度七集中的大力马头金刚特别红色显现。无量慧。
从深度七集中的大力马头金刚特别红色显现。无量慧。
从深度七集中：大力马头金刚特别红色显现在此。
礼敬大力赫鲁卡！如理修持彼尊者，前行次第在他处已知，正行修三种禅定。嘶！自性明觉嘶（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，希）字的放收中，出现渐次堆积的元素护城，中央从哞（བྷྲཱུྃ，bhrūṃ，भ्रूं，భ్రూం，种子字，布隆）字产生，珍宝宫殿，四方有阶梯，饰物圆满，内部为尸林游舞装饰，中央具金刚顶，内外通透光明炽燃。内部有两层轮，莲花、日月之上有龙王，嘶（ཧྲཱིཿ，hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，种子字，希）字化现大力马头金刚闪耀，深红黑色，三面六臂，右白左蓝，九眼大睁，口张、舌卷、獠牙紧咬，头发上竖、马头，发出"伊哈"声响收摄三界。右三手持剑、天杖、棍棒，左三手持颅盏、铃、铁钩。佛母为莲花威严母，持天杖和颅器相拥抱，身着尸林装束，安住火焰中。左右有猫和梟头，持天杖、铁钩和盛血颅器。四方轮辐上，从金刚、宝石、莲花中，现白、黄、红、绿色大力尊，与四部族佛母交抱，各持本印。方隅轮上有八位威猛尊，父母尊饰物圆满，各持本印。四门有四恐怖面，持铁钩、绳索、铃铛。此外还有大力眷属众，一切如主仆清晰显现。加持为身语意后，愿圆满五智之灌顶！嗡帕德玛安达克日达班扎卓达哈雅格日瓦吽呸（ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，oṃ padmānta kṛta vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，ॐ पद्मान्त कृत वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट्，ఓం పద్మాన్త కృత వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూం ఫట్，莲花终结者金刚忿怒马头吽呸，嗡巴玛安达克日达班匝卓达哈雅格里瓦吽呸）嗡啊吽嗡吽昙嘶啊（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔，oṃ āḥ hūṃ oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ ā，ॐ आः हूँ ॐ हूँ त्रां ह्रीः आ，ఓం ఆః హూం ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆ，种子字咒语，嗡啊吽嗡吽昙希啊）
吽！从不显现界的坛城中，大力总集之诸尊众，祈请降临此地！加持身语意，赐予殊胜共同成就，赐予一切最胜灌顶，祈请令智慧稳固！嗡班匝卓达萨巴里瓦拉诶黑黑班匝萨玛雅匝（ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔，oṃ vajra krodha saparivāra ehyehi vajra samaya ja，ॐ वज्र क्रोध सपरिवार एह्येहि वज्र समय ज，ఓం వజ్ర క్రోధ సపరివార ఏహ్యేహి వజ్ర సమయ జ，金刚忿怒携眷属而来金刚三昧耶匝，嗡班扎卓达萨巴里瓦拉诶黑黑班扎萨玛雅匝）
吽！在此极恐怖尸林坛城中，广大炽燃殊胜座上，无二安住后，祈请赐予大成就！萨玛雅提瑟塔连（ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔，samaya tiṣṭha lhan，समय तिष्ठ ल्हन，సమయ తిష్ఠ ల్హన，三昧耶安住连，萨玛雅提希塔兰）
吽！自性明觉之王赫鲁卡，降伏三界大力之王，摧毁一切凶恶智慧尊，大悲尊前我顶礼！


 ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཀློང་ལས་ཤར་བ་ཡི༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ནང་ཁྲོལ་ཀླད་ཞག་རྐང་ལ་སོགས༔ དུག་ལྔ་སྐྱེས་གྲོལ་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ༔ དགའ་བའི་རོ་ཡིས་ནམ་མཁའ་གང༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བདུད་རྩི་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཆེན་པོར་བསྒྲལ༔ དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཉེས་པའི་
མཆོད་པ་ཅི་ཡང་གསལ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔ དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་བྷཉྫ་མོཀྵ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བསྒྲལ་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་མ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་ཡུལ་དམིགས་སུ་མེད༔ མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་གནས༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཆོད༔ མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་སྐུ་ནི་གར་དགུ་ལྡན༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་མཉམ་པ་ཉིད༔ འབར་བའི་གར་སྟབས་ཅི་ཡང་སྣང༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ནི༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་ཞིང༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཞིང༔ འབར་བའི་ཐུགས་ནི་མི་བཟད་གཏུམ༔ རྡོ་རྗེའི་
ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཁོར་གྱི་དབང་ཆེན་ཕོ་ཉ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་རྟ་སྐད་སྒྲོག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ དབང་ཆེན་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ ཧཱུྃ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྣམས༔ མྱུར་དུ་འདུས་ཤིག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོར་སྒྲུབས༔ དབང་ཆེན་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་འགྲན་ཟླ་མེད༔ དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱིས༔ ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལྡན་པས༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁ་ལ་རོ་ཤ་ཁ་ལ་རོ་ཤ་མ་མ་སརྦ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནི༔ སྤྱི་ཆིངས་ལས་ནི་ཤེས་པར་བྱ༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ནི༔ སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ཕྱི་རབས་པ་ཡི་དོན་དུ་བཀོད༔ ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔

以下是藏文的完整直译：
阿提普呼！普拉提查呼！（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙ་ཧོ༔，a ti pū ho, pra ti tsa ho，अ ति पू हो प्र ति च हो，అ తి పూ హో ప్ర తి చ హో，至上供养呼，普拉提查呼，阿提普呼普拉提查呼）
吽！从自性明觉界中现出的，大力总集诸尊众，鲜花、焚香、明灯、妙香，饮食、音乐等等，以普贤大供云供养。嗡班札阿甘巴党普贝杜贝阿洛给甘得内维德夏达普拉提查娑哈（ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔，oṃ vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pratīccha svāhā，ॐ वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैवेद्य शब्द प्रतीच्छ स्वाहा，ఓం వజ్ర అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవేద్య శబ్ద ప్రతీచ్ఛ స్వాహా，金刚净水足水鲜花熏香明灯妙香饮食声音请接受娑哈，嗡班扎阿尔甘巴党普贝杜贝阿洛给甘德内威迪夏达普拉提查斯哇哈）
吽！五毒已解脱之肉血骨，内脏、脑髓、脂肪、筋等，五毒生解脱之大供养，敬献大吉祥诸尊众。玛哈芒萨拉达金尼里提卡让卡黑（མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔，mahā māṃsa rakta kiṃ niri ti kha raṃ khā hi，महा मांस रक्त किं निरि ति ख रं खा हि，మహా మాంస రక్త కిం నిరి తి ఖ రం ఖా హి，大肉血等吃请享用，玛哈芒萨拉达金尼里提卡让卡嘻）
吽！方便与智慧和合之，大乐大欲贪，遍满虚空喜乐味，敬献大吉祥诸尊众。玛哈苏卡普札呼（མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，mahā sukha pūja ho，महा सु ख पू ज हो，మహా సు ఖ పూ జ హో，大乐供养呼，玛哈苏卡普扎呼）
吽！殊胜不可思议圣物，五毒清净之物质，圆满五智甘露此，敬献大吉祥诸尊众。玛哈班查阿姆里达卡黑（མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔，mahā pañca amṛta khā hi，महा पञ्च अमृत खा हि，మహా పఞ్చ అమృత ఖా హి，大五甘露请享用，玛哈班恰阿木利达卡嘻）
吽！二执迷乱敌障众，解脱于法界大颅器，大红色血之大供养，敬献大吉祥坛城诸尊。玛哈拉达卡让卡黑（མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔，mahā rakta kha raṃ khā hi，महा रक्त ख रं खा हि，మహా రక్త ఖ రం ఖా హి，大血请享用，玛哈拉达卡让卡嘻）
吽！智慧海洋供云，欲妙食子不可思议，显现任何悦意供养，敬献大吉祥坛城诸尊。玛哈巴林达卡让卡黑（མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔，mahā baliṃ ta kha raṃ khā hi，महा ब लिं त ख रं खा हि，మహా బ లిం త ఖ రం ఖా హి，大食子请享用，玛哈巴林达卡让卡嘻）
吽！秘密菩提心之流，生起大乐之因，为增长彼之故，敬献大乐双运供。玛哈母札班扎莫夏玛哈苏卡波地其达普札呼（མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་བྷཉྫ་མོཀྵ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，mahā mudrā bhañja mokṣa mahā sukha bodhi citta pūja ho，महा मु द्रा भञ्ज मोक्ष महा सु ख बो धि चित्त पू ज हो，మహా ముద్రా భఞ్జ మోక్ష మహా సు ఖ బో ధి చిత్త పూ జ హో，大手印解脱大乐菩提心供养呼，玛哈母扎班扎莫夏玛哈苏卡波地其达普扎呼）
吽！无明凶恶敌障众，以明觉智慧武器解脱，此智慧游舞解脱供，敬献大吉祥坛城诸尊。鲁扎玛拉雅呸卡让卡黑（རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔，rudra māraya phaṭ kha raṃ khā hi，रु द्र मा र य फट् ख रं खा हि，రు ద్ర మా ర య ఫట్ ఖ రం ఖా హి，杀恶神呸请享用，鲁扎玛拉雅呸卡让卡嘻）
吽！从本初法界中，无供养对象与供养者，安住于无改大广阔境界，于本净大界中供养。玛哈达玛达图普札呼（མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔，mahā dharma dhātu pūja ho，महा धर्म धा तु पू ज हो，మహా ధర్మ ధా తు పూ జ హో，大法界供养呼，玛哈达尔玛达图普扎呼）
吽！恐怖身具九种舞姿，无量等同虚空边际，显现任何炽燃舞姿，顶礼赞叹金刚身！
吽！恐怖怒吼响彻十方，空性声韵，具足六十支分，顶礼赞叹金刚语！
吽！无缘智慧，具足大悲，难忍猛烈炽燃心，顶礼赞叹金刚意！
眷属大力使者，由智慧与事业成就，不违背吉祥尊教令，顶礼赞叹智慧眷属！
然后发出马鸣声：
吽！智慧诸尊众无余，赐予加持大灌顶，请聚集于此大坛城，切勿违背大力尊教令！伊哈哈！（ཨི་ཧ་ཧ༔，i ha ha，इ ह ह，ఇ హ హ，伊哈哈，伊哈哈）
吽！玛姆空行守誓众，迅速聚集行事业！各自成办息增怀诛！切勿违背大力尊教令！伊哈哈！（ཨི་ཧ་ཧ༔，i ha ha，इ ह ह，ఇ హ హ，伊哈哈，伊哈哈）
吽！我是大力忿怒王，三界之中无与匹，大力马鸣响彻十方，摧毁恶众化为尘！伊哈哈！（ཨི་ཧ་ཧ༔，i ha ha，इ ह ह，ఇ హ హ，伊哈哈，伊哈哈）
以具足四支亲修：嗡帕德玛安达克日达班札卓达哈雅格日瓦吽呸（ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔，oṃ padmānta kṛta vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，ॐ पद्मान्त कृत वज्र क्रोध हय ग्रीव हूँ फट्，ఓం పద్మాన్త కృత వజ్ర క్రోధ హయ గ్రీవ హూం ఫట్，莲花终结者金刚忿怒马头吽呸，嗡巴玛安达克日达班匝卓达哈雅格里瓦吽呸）
以具足三事业瑜伽：帕玛达吉尼卡拉若夏卡拉若夏玛玛萨尔瓦比奥比奥比奥（པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁ་ལ་རོ་ཤ་ཁ་ལ་རོ་ཤ་མ་མ་སརྦ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔，padma ḍākinī khala rosha khala rosha mama sarva bhyo bhyo bhyo，पद्म डा कि नी ख ल रो श ख ल रो श म म सर्व भ्यो भ्यो भ्यो，పద్మ డా కి నీ ఖ ల రో శ ఖ ల రో శ మ మ సర్వ భ్యో భ్యో భ్యో，莲花空行母恶人愤怒恶人愤怒我的一切你们你们你们，巴玛达基尼卡拉若夏卡拉若夏玛玛萨儿瓦比奥比奥比奥）
一切后行事业，应从总纲中了知。大力总集事业仪轨，精要归纳特殊殊胜，为后代利益而著述，愿与具缘者相遇！三昧耶，印，印。


 ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་
བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོའི་ངོས་ལས་འབེབ་རིམ་བཞིན་དུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གདན་ས་ཆེན་པོའི་གནྡྷོ་ལར་བྲིས་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

以下是藏文的完整直译：
愿与具缘者相遇！三昧耶，印，印。天子化身大伟大伏藏师秋吉·德钦林巴从耶普（山洞）虚空藏处取出的红铜纸上，按照抄录顺序，由白玛嘎旺·洛卓塔耶在白浪大寺庙的甘朵拉（藏文书写台）上书写，愿成为证得大力游舞果位之因！吉祥！
从深度七集中的大力马头金刚特别红色显现。无量慧。



ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

从深度七集中的大力马头金刚特别红色显现。无量慧。


